Here are some of my workshop and presentation handouts and articles that you might find useful:
Trados Studio 2009/2011/2014/2017
- SDL Trados Studio 2017 – Short & Simple
- Translation Memory Fields – What, Where, Why And How? – Trados Studio 2017
- Translation Memory Fields – What, Where, Why And How?
- Upgrading, Importing and Exporting Translation Memories in Trados Studio 2009
Trados 2007 (and earlier)
- TRADOS Beyond the Basics 3
- Picking Berries with TRADOS (article in the January 2007 ATA Chronicle)
- WinAlign Basics
- TRADOS Beyond the Basics 2
- TRADOS Beyond the Basics 1
- MultiTerm iX/7 Quick Guide
- How and Why to Use Translation Memory Fields
- The Very Basics of Trados
- Trados Tips article series in the ATA Language Technology Division (LTD) Newsletter
- Alternative keyboard shortcuts (2007/2)
- Use TM from previous analysis (2007/3)
- Translating Excel files and hiding a column (2007/4)
- Substitutions (2008/1)
- Concordance (2008/2)
- SDL Trados Filter Settings for Excel (2008/3)
- Using MultiTerm with Trados. Part 1: Did you forget MultiTerm? (2008/4)
- Using MultiTerm with Trados. Part 2: Where do I get MultiTerm glossaries? (2009/1)
- My Migration to Trados Studio 2009 (2010/1)